Das SAMR Modell wird in der Diskussion um den Einsatz von Medien- und Lerntechnologie in deutschen Schulen immer wichtiger. Um einen schnellen Einblick in dieses „Selbstbeobachtungswerkzeug“ zu schaffen habe ich die englischsprachige Version eines Erklärbildes der kanadischen Lehrerin Sylvia Duckworth auf Deutsch adaptiert. Hierbei wird das SAMR Modell nicht als hierarchisches Modell gezeigt, was ansonsten in der Interpretation zu diversen Mißverständnissen des Konzepts führen kann. Alternativ sind die Bereiche nebeneinander als „Bad der Möglichkeiten“ beschrieben. Sehr sinnvoll, wie ich finde!

SAMR_Bad

Das SAMR Modell – adaptiert mit Erlaubnis von Sylvia Duckworth – https://sylviaduckworth.com/ – Deutsche Übersetzung von Ekkehard Brüggemann – http://ekkib.de – bereitgestellt auf https://www.medienzentrum-harburg.de/samr/

Eine ausführlichere deutschsprachige Beschreibung des SAMR Modell gibt es z.B. hier: http://homepages.uni-paderborn.de/wilke/blog/2016/01/06/SAMR-Puentedura-deutsch/

Vielen Dank an Sylvia Duckworth für die Möglichkeit diese schöne Grafik benutzen zu dürfen… Follow her on Twitter: https://twitter.com/sylviaduckworth/

 Noch eine kleine Ergänzung:

Unter https://designingoutcomes.com/a-new-padagogy-wheel-sprechen-sie-deutsch/ finden Sie das sog. Paedagogy Rad Version 4.1 auf Deutsch. Version 5 ist derzeit leider nur in Englisch zu bekommen. Dieses Rad hat den Anspruch verschiedene Apps aus der Android und iPad Welt im Rahmen des SAMR Modells einzuordnen.

Das Padagogy Wheel v5 in englischer Sprache. Die deutsche Version finden Sie weiter unten.

Padagogy_Wheel_V4_GER

Riskieren Sie gerne einmal einen Blick 😉